شاید برای شما هم پیش آمده باشد که نام یک کشور را به انگلیسی سرچ کنید و متوجه شوید که اصلا آن چیزی که در فارسی صدایش میزنید یک چیز متفاوت است. مثلا نام انگلیسی لهستان Poland است و ما Germany را آلمان مینامیم اما دلیل این تغییر نامها چیست؟
نام کشورهای مختلف به طرق مختلفی وارد زبان فارسی شده است. معمولاً این نامها را تغییر نمیدهند چراکه تاریخی پشتشان است، مگر اینکه خود آن کشور از سفارتخانهها و کنسولگریهای ایران بخواهد این نام را تغییر دهند. اگر دوست دارید بیشتر درباره این موضوع بدانید، با ما تا انتهای این مطلب از شرکت خدمات گردشگری توریک همراه باشید.
Poland کی لهستان شد؟
لهستانیها خودشان به کشورشان پولْسْکا میگویند، فرانسویها به آن پولونی میگویند و ما ایرانیها به این کشور میگوییم لهستان. احتمال میرود که این نام از زبان ترکی استانبولی وارد ایران شده باشد. ترکها هم مانند فارسها از پسوند “ستان” برای جا و مکان استفاده میکنند. پس لهستان یعنی سرزمین لحها که درواقع قومی بودهاند که هزار سال پیش در این کشور زندگی میکردهاند. در زبان ارمنی هم به این کشور لهستان میگویند. لهستان از آن کشورهاییست که برای سفر باید ویزای توریستی دریافت کنید.
ژرمنها کی تبدیل به آلمانها شدند؟
ما نام آلمان را از فرانسویها یاد گرفتهایم. خود آلمانها به کشورشان دویچلند میگویند و انگلیسیها هم به آن جرمنی میگویند. منطقهای که درحال حاضر شامل آلمان، هلند و دانمارک میشود، از دیرباز محل سکونت اقوام ژرمنی بده است که تنها یکیشان آلامانها بودهاند. آنها در منتهی الیه رود راین ساکن بودهاند. به خاطر وجود این قوم بوده که نام آلمان روی این منطقه مانده و هنوز هم برخی از کشورها به آن آلمان میگویند.
انگلستان یا انگلیس یا اینگلند؟
کشور انگلستان نامهای مختلفی دارد اما نام رسمیش پادشاهی متحد بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی است. این را به این خاطر روی این منطقه گذاشتهاند که شامل کشور اسکاتلند، وِلْز، انگلستان و ایرلند شمالی است. سه کشور اول روی هم جزیره «بریتانیای کبیر» را شکل دادهاند. کبیر در این ترکیب به معنای بزرگ است و برای این استفاده میشود که بریتانیای کوچک هم داریم که درواقع منظور از آن استان بروتانْی فرانسه است.
شاید جالب باشد که بدانید، از پایان قرن سوم به بعد، گروهی از مردم بروتانْی به بریتانیای کبیر مهاجرت کردند و احتمالا آنها این نام را رویش گذاشتهاند. آنطورکه تاریخ میگویند این نام در سال 1603 در زمان “جیمز اول” رسمیت یافت.
به این مجموعه چهار کشوری “یونایتد کینگدام” یه معنای پادشاهی متحد نیز میگویند. در ایران و افغانستان این مجموعه را با نام بریتانیا میشناسند و به خود کشور انگلیس هم انگلیس یا انگلستان میگویند. در زمانهای قدیم ایرانیها هم به تقلید از زبانهای هندی، پنجابی، اردو و سندی انگلیس به این کشور ا«َنگریز» میگفتند. اما در سالهای اخیر دیگر فقط با نام انگلیس آن را میشناسند. اگر قصد سفر به این کشور را دارید، توریک برای اخذ ویزای انگلیس در کنار شماست.
هلند یا نردلند، مساله این است؟
هلند نام قدیمی کشور ندرلند است. ایرانیان هنوز هم این کشور را با همین نام میشناسند اما درواقع هلند نام یک محله قدیمی در این کشور است و میتوان آن را سرزمین چوب معنا کرد. کشور هلند به منظور یکپارچگی، نامش را به ندرلند تغییر داد. اما هنوز هم دو استان شمالی و جنوبی نام هلند را از روی خودشان برنداشتهاند. این تغییر نام از ژانویه 2020 اتفاق افتاد و در بخشهای مختلف مانند نام تیم فوتبال هم میتوان آن را دید.
چه کشورهایی نامشان در طول تاریخ تغییر کرده است؟
برخی از کشورها هم نامشان در طول تاریخ به دلایل مختلف تغییر کرده است در ادامه داستان تعدادی از آنها را با هم خواهیم خواند.
۱. سیلانی که استقلال، آن را به سریلانکا تبدیل کرد
سریلانکا یک جزیره در جنوب هند است که تا سال 1072 مستعمره انگلیس بود. نام سیلان را پرتغالیها روی آن گذاشته بودند. در سال 2011 پس از اینکه سالها از استقلال این کشور گذشته بود، نامش را از سیلان به سریلانکا تغییر دادند. این نام را باید حاصل استقلال دانست.
۲. مردمان آزاد نام کشورشان را تایلند گذاشتند
نام قدیمی کشور تایلند، سیام بوده است. خود کلمه “تایلند” را باید سرزمین مردم آزاد معنی کرد. از آنجایی که این کشور تنها کشور در شرق آسیاست که هیچگاه تحت استعمار نبوده، این نام را برا برایش برگزیدهاند. دلیل دیگر این نام را باید در قوم تای جستجو کرد. این روزها این کشور به یکی از کشورهای توریستی شرق آسیا تبدیل شده و اخذ ویزای تایلند طرفداران بسیاری دارد.
آیوتایا، خوتای و تونبوری نامهایی بوده که قرنها پیش برای این کشور استفاده میشده است. این کشور اما صدها سال با نام سیام به معنای تاریخ شناخته میشده است. در سال 1939 پادشاه وقت این کشور تصمیم گرفت این نام را به تایلند تغییر دهید و این تغییر تا امروز هم باقی مانده است.
۳. زئیر نامش را به کنگو تغییر داد و با همسایهاش همنام شد
زئیر یک کشور آفریقایی است که تا قبل از استقلالش از بلژیک نامش همین بود. در واقع پرتغالیها به رودخانه کنگو این نام را داده بودند. زمانی که در سال 1960 این کشور مستقل شد، نامش را به جمهوری کنگو تعییر داد. نام کشور همسایهاش هم کنگو بود و این باعث به وجود آمدن دردسرهایی شد.
برای تشخیص این دو کشور از هم به نام پایتختهای آنها مراجعه میکردند اما آنطورکه باید و شاید گرهگشا نبود. در نهایت همین چند سال پیش این کشور نامش را به “جمهوری دموکراتیک کنگو” تغییر داد و هنوز هم با همین نام شناخته میشود.
پرشیا از کی ایران شد؟
در سال 1313، دولت ایران یک اعلامیه رسمی به کشورهای خارجی صادر کرد و از آنها خواست در مکاتبات رسمی به جای پرشیا از نام ایران استفاده کنند. تا قرن بیستم کشورهای جهان ما را با نام پارس، پرشین یا پرشیا میشناختند. رضاشاه با بازگشت به دوره باستانی کشورمان، نام ایران را به صورت رسمی برگزید.
شاید برایتان جالب باشد که بدانید پس از گذشت 76 سال، بر سر این تصمیم هنوز هم مناقشه وجود دارد. عدهای معتقدند جهان تاریخ و تمدن ایران را با نام پرشیا میشناسد و عدهای دیگر میگویند که تصمیم رضا شاه درست بوده است.
کلام آخر
در این مطلب درباره تغییر نام کشورها و همچنین اینکه چرا ایرانیها برخی از کشورها را با نامی غیر از نام رسمیشان میشناسند، حرف زدیم. اگر داستان کشور دیگری را میشناسید که در این نوشته بدان اشاره نشد، حتماً آن را با ما و دیگر خوانندگان به اشتراک بگذارید تا دیگران هم بهره ببرند. امید است این مطلب برایتان مفید بوده باشید و بتوانید از آن استفاده کنید.
3 1
جالب و خوندنی بود 👍🏻👍🏻